Тайский лексикон перед поездкой в Тай. Cикретный способ.

Егор

В Таиланде с 2012 года, пишу полезные статьи с ошибками, путешествую, занимаюсь спортом.

По всем вопросам пожалуйста пишите в комментариях.
Тайский лексикон перед поездкой в Тай. Cикретный способ.
4 (80%) 1 голосов
Бендер популярно объясняет то как
нужно учить Тайский язык.
Высоких университетских знаний по Тайскому языку здесь вы не получите – это факт. Но минимальный объем очень практичных и веселых фраз  на каждый день вы запомните точно.
А эти слова и фразы значительно смогут приукрасить и упростить ваше пребывание в любом месте Таиланда. И сделают ваш отдых более насыщенным.
 Существует много различных способов изучения языка.  Наш мозг так устроен, что с трудном запоминает какую-то скучную и важную информацию. Но с легкостью запоминает всякую ерунду.   После шести лет учебы в Университете  сейчас я с трудом вспомню как взять сложный интеграл, посчитать градиент или с точностью вспомнить  как действует сила Кареолиса. Но зато я с легкостью и без запинки назову по именам всех персонажей звездных войн. И  вспомню с десяток шуток Бендера из Футурамы… Так уж устроен мой мозг.
А еще помните, что дети легко запоминают ругательства и тому подобные вещи. На все это и будет ставка в этой статье.
Девушка Бендера увидела в магазине новые итальянские Туфли. И воскликнула “Аоу!” . Есть в тайском такое слово которое обозначает хочу! Звучит оно почти так же, только без такой интонации восклицания как при виде туфель.
“Aоу” – เอา – хочу, беру, получаю.  (при произношении звук “о”  и “у” сливаются в один,   больше слышится “Ао”, а звук “у” очень короткий).
Вообще เอา обозначает больше беру, получаю. Значение хочу это слово приобрело в форме сленга. Но оно очень популярно и вас всегда поймут.
Теперь если вы что-то хотите то  достаточно протянуть указательный палец и как младенец сказать “Аоу – Аоу”. Рабочая фраза может быть “Аоу такси.” вас  поймут…
Есть в Тайском языке замечательное слово “Дай”. Первые слова Бендера, когда он родился были “Дай Дай”, вместо Мама…  

В тайском ได้ –  “Дай” обозначает мочь, быть способным что-то сделать. Так, например в массажном салоне если вы скажете массажистке “Дай Дай” – это будет обозначать, что-то типа конечно можно, да да продолжайте и не останавливайтесь…  Можно сказать и один раз “Дай”, но Тайцы чаще повторяют два раза для усиления “Дай Дай”.

А что бы спросить разрешения продолжить что либо, нужно будет добавить вопросительную частичку “Маи” –  ไหม.  Что бы произнести правильно постарайтесь сделать ударение на “и”. 

В результате получится:

 “Дай Май” – “ได้ ไหม” – можно, могу ли я?

Так, слегка уже выпивший Бендер, который сидел в баре на Патонге приметил неплохо сложенную Тайскую девушку. Подойдя к ней поближе он протянул горлышко своей бутылку местного виски к ее стакану и сквозь зубы пьяным тоном протянул “Дай Маи?”.    Его Тайское произношение было как всегда далеко от совершенства, но  намерения были понятны. Девушка ласково ответила “Дай Ка”. (Ка –  девушки говорят для вежливости).

“Дай Ка” – Пожалуйста продолжай или Можно, пожалуйста.  

Но вообще, в этом случае девушка могла бы и ответить:

“Ба Ба Бо Бо” – “บ้า บ้า บอ บอ”.  Что обозначает – ну ты и Crazy! 

Ба Ба Бо Бо – звучит Crazy и обозначает Crazy. Не рекомендую использовать это выражение часто. Это выражения не для официального общения,  а больше для друзей.

Помимо этого можно услышать просто  “Ба” – “บ้า”  – обозначает то же самое – Crazy.

Когда после третьей бутылки еле живой Бендер покидал бар и взбирался на свой арендованный мотобайк. Проходящие мимо Тайцы со словами  Ба Ба Бо Бо, оттащили его от мотобайка и посадили в Такси.
Проснувшись утром у себя  Бендер обнаружил  какой-то беспредел  в комнате. Его сосед Фрай  не плохо вчера повеселился. При виде Фрая Бендер выкрикнул  ах ты Сука – Прок.
 

“Сука прок” –  สกปรก – грязно, не чисто, беспорядок.  (это не ругательное и вполне вежливое  слово)


Спустившись на рецепшен Бендер часто повторяя Сука-Прок, Сука Прок, кое как изъяснился работникам отеля, что нужно убраться у него в комнате. ‘При произношении это слова – “Р” практически не произносится и проглатывается как в Английском Pork’

“Ки Бат” – “กี๋ บาท” –  Сколько бат?

На следующий день, с утра Бендер снова пошел в Бар. Выбирая в меню  что-нибудь перекусить. Он нашел виски по вкусу, подозвал официанта и спросил “Ки Бат?”. Официант сказал, что эти виски обойдутся в 250 бат. и удалился за бутылкой. “Ки” – следует произносить очень кратко, ни в коем случае ни тянуть. Иначе получается другое слово: “Кии” – ขี่ обозначает не что иначе  как  испражнение.
“Что ты там делаешь Бендер?” – спросил его Фрай. И из туалета донесся раздраженный и протяжный голос Бендера –  “Пхом Киии Фрай”. – Я какую Фрай. (извините за подробности, Пхом обозначает – я).
В общем, Фраза которую здесь стоит запомнить “Ки Бат?” – сколько стоит?
Эти кокетки всегда такие ленивые и глупые. Подумал Бендер, глядя на девушек у Бассейна.

“Кикгиет”  – “ขี้เกียจ”  ленивый, лениво. 
В этот раз Бендер лежал на пляже и попивал свое виски, как раз в тот момент когда к нему подошел назойливый тайский продавец экскурсий и начал, что-то впаривать. Бендер лениво посмотрел на провдовца и  протянул “Кикгиет” – лениво мне.  После чего добавил “Май Аоу” – не хочу. И барыга удалился продавать экскурсии бедному Фраю, который спал на соседнем лежаке.

Еще одно полезное слово “Май” – ไม่ – Не.  Негативная частичка, которая придает отрицательное значение.  Вы наверняка помните “Aоу” – เอา – хочу, так “Май Аоу”  –  ไม่ เอา обозначает “не хочу”.

Так же можно ее использовать и со соловом можно – ได้ – “Дай”.  

“Май  Дай”  – ไม่ ได้ – нельзя. 


Когда с очередного похмелья Бендер пытался купить в аптеке препарат, который по его сугубо личному мнению и внутренней интуиции, должен был спасти его от похмельных страданий. Настороженный продавец яростно повторял “Май  Дай” – “Май  Дай” – нельзя – нельзя, глядя на пачки демидрола и трамала.
Фрай был моложе Бендера. Он недавно закончил университет, был выпускником. Поэтому Бендер после бутылочки другой прищурив глаз называл его “Бандит”.

“Бандит” – บัณฑิต – выпускник.  Вот так на тайском языке звучит выпускник вуза, близко к правде.

Когда водитель такси повез Фрая и Бендера в очередной раз на Местный рынок просить скидки на футболки по 100бат.   Фрай и Бендер любили быстро ездить, но  в тот момент, когда водитель разогнался под 150км/ч и выехал на встречку. Тут нервы у о боих не выдержали и оба с начала  закричали в один голос по чуть чуть давай. А потом вспомнили, что помедленнее на тайском будет не по чуть  чуть, а “Ча-Ча”.

    

“Ча-Ча” –   ช้า ช้า – медленно, не спешно. 

Вот такой вот не большой вокабуляр, пока больше писать не буду. Хорошего помаленьку. Если понравится напишу еще. А пока полный словарь, всех слов описанных выше.

  • “Aоу” – เอา – хочу, беру, получаю;
  • “Май Аоу”  –  ไม่ เอา – “не хочу”;
  • “Aоу Маи” – เอา ไหม – Хочегшь, хотите?;
  • “Дай” – ได้ – можно, мочь, быть в состоянии сделать, что-то;
  • “Дай Май” – ได้ ไหม – можно, могу ли я?;
  • “Май  Дай”  – ไม่ ได้ – нельзя;
  • “Ба Ба Бо Бо” – “บ้า บ้า บอ บอ” – crazy;
  • “Сука прок” –  สกปรก – грязно, не чисто, без порядок;
  • “Ки Бат” – กี๋ บาท –  Сколько бат?;
  • “Кикгиет”  – ขี้เกียจ  ленивый, лениво;
  • “Бандит” – บัณฑิต – выпускник;
  •  “Ча-Ча” –   ช้า ช้า – медленно, не спешно. 
*Важный совет. Тайский язык является тоновым языком и вероятность не правильного произношения очень велика. Здесь я постарался подобрать одни из самых простых в плане произношения слов – по этому  найти понимание не так сложно даже при не правильном произношении. Но все равно, при этом я рекомендую обратить внимание,  на две наши видео записи, в которых присутствует произношение некоторых из этих фраз.

Другие статьи по теме:

На этот раз я пожелаю всем легкого понимания и приятного отдыха!
 
 

Добавить комментарий