В Таиланде с 2012 года, пишу полезные статьи с ошибками, путешествую, занимаюсь спортом.
По всем вопросам пожалуйста пишите в комментариях.
Последние статьи от Егор (все статьи)
Тайский лексикон перед поездкой в Тай. Cикретный способ.
4 (80%)
1 голосов
|
Бендер популярно объясняет то как
нужно учить Тайский язык. |
Высоких университетских знаний по Тайскому языку здесь вы не получите – это факт. Но минимальный объем очень практичных и веселых фраз на каждый день вы запомните точно.
А эти слова и фразы значительно смогут приукрасить и упростить ваше пребывание в любом месте Таиланда. И сделают ваш отдых более насыщенным.
Существует много различных способов изучения языка. Наш мозг так устроен, что с трудном запоминает какую-то скучную и важную информацию. Но с легкостью запоминает всякую ерунду. После шести лет учебы в Университете сейчас я с трудом вспомню как взять сложный интеграл, посчитать градиент или с точностью вспомнить как действует сила Кареолиса. Но зато я с легкостью и без запинки назову по именам всех персонажей звездных войн. И вспомню с десяток шуток Бендера из Футурамы… Так уж устроен мой мозг.
А еще помните, что дети легко запоминают ругательства и тому подобные вещи. На все это и будет ставка в этой статье.
Девушка Бендера увидела в магазине новые итальянские Туфли. И воскликнула “Аоу!” . Есть в тайском такое слово которое обозначает хочу! Звучит оно почти так же, только без такой интонации восклицания как при виде туфель.
“Aоу” – เอา – хочу, беру, получаю. (при произношении звук “о” и “у” сливаются в один, больше слышится “Ао”, а звук “у” очень короткий).
Вообще เอา обозначает больше беру, получаю. Значение хочу это слово приобрело в форме сленга. Но оно очень популярно и вас всегда поймут.
Теперь если вы что-то хотите то достаточно протянуть указательный палец и как младенец сказать “Аоу – Аоу”. Рабочая фраза может быть “Аоу такси.” вас поймут…
Есть в Тайском языке замечательное слово “Дай”. Первые слова Бендера, когда он родился были “Дай Дай”, вместо Мама…
В тайском ได้ – “Дай” обозначает мочь, быть способным что-то сделать. Так, например в массажном салоне если вы скажете массажистке “Дай Дай” – это будет обозначать, что-то типа конечно можно, да да продолжайте и не останавливайтесь… Можно сказать и один раз “Дай”, но Тайцы чаще повторяют два раза для усиления “Дай Дай”.
А что бы спросить разрешения продолжить что либо, нужно будет добавить вопросительную частичку “Маи” – ไหม. Что бы произнести правильно постарайтесь сделать ударение на “и”.
В результате получится:
“Дай Май” – “ได้ ไหม” – можно, могу ли я?
Так, слегка уже выпивший Бендер, который сидел в баре на Патонге приметил неплохо сложенную Тайскую девушку. Подойдя к ней поближе он протянул горлышко своей бутылку местного виски к ее стакану и сквозь зубы пьяным тоном протянул
“Дай Маи?”. Его Тайское произношение было как всегда далеко от совершенства, но намерения были понятны. Девушка ласково ответила
“Дай Ка”. (
Ка – девушки говорят для вежливости).
“Дай Ка” – Пожалуйста продолжай или Можно, пожалуйста.
Но вообще, в этом случае девушка могла бы и ответить:
“Ба Ба Бо Бо” – “บ้า บ้า บอ บอ”. Что обозначает – ну ты и Crazy!
Ба Ба Бо Бо – звучит Crazy и обозначает Crazy. Не рекомендую использовать это выражение часто. Это выражения не для официального общения, а больше для друзей.
Помимо этого можно услышать просто “Ба” – “บ้า” – обозначает то же самое – Crazy.
Когда после третьей бутылки еле живой Бендер покидал бар и взбирался на свой арендованный мотобайк. Проходящие мимо Тайцы со словами Ба Ба Бо Бо, оттащили его от мотобайка и посадили в Такси.
Проснувшись утром у себя Бендер обнаружил какой-то беспредел в комнате. Его сосед Фрай не плохо вчера повеселился. При виде Фрая Бендер выкрикнул ах ты Сука – Прок.
“Сука прок” – สกปรก – грязно, не чисто, беспорядок. (это не ругательное и вполне вежливое слово)
Спустившись на рецепшен Бендер часто повторяя Сука-Прок, Сука Прок, кое как изъяснился работникам отеля, что нужно убраться у него в комнате.
‘При произношении это слова – “Р” практически не произносится и проглатывается как в Английском Pork’
“Ки Бат” – “กี๋ บาท” – Сколько бат?
На следующий день, с утра Бендер снова пошел в Бар. Выбирая в меню что-нибудь перекусить. Он нашел виски по вкусу, подозвал официанта и спросил “Ки Бат?”. Официант сказал, что эти виски обойдутся в 250 бат. и удалился за бутылкой. “Ки” – следует произносить очень кратко, ни в коем случае ни тянуть. Иначе получается другое слово: “Кии” – ขี่ обозначает не что иначе как испражнение.
“Что ты там делаешь Бендер?” – спросил его Фрай. И из туалета донесся раздраженный и протяжный голос Бендера – “Пхом Киии Фрай”. – Я какую Фрай. (извините за подробности, Пхом обозначает – я).
В общем, Фраза которую здесь стоит запомнить “Ки Бат?” – сколько стоит?
Эти кокетки всегда такие ленивые и глупые. Подумал Бендер, глядя на девушек у Бассейна.
“Кикгиет” – “ขี้เกียจ” – ленивый, лениво.
В этот раз Бендер лежал на пляже и попивал свое виски, как раз в тот момент когда к нему подошел назойливый тайский продавец экскурсий и начал, что-то впаривать. Бендер лениво посмотрел на провдовца и протянул “Кикгиет” – лениво мне. После чего добавил “Май Аоу” – не хочу. И барыга удалился продавать экскурсии бедному Фраю, который спал на соседнем лежаке.
Еще одно полезное слово “Май” – ไม่ – Не. Негативная частичка, которая придает отрицательное значение. Вы наверняка помните “Aоу” – เอา – хочу, так “Май Аоу” – ไม่ เอา обозначает “не хочу”.
Так же можно ее использовать и со соловом можно –
ได้ – “Дай”.
“Май Дай” – ไม่ ได้ – нельзя.
Когда с очередного похмелья Бендер пытался купить в аптеке препарат, который по его сугубо личному мнению и внутренней интуиции, должен был спасти его от похмельных страданий. Настороженный продавец яростно повторял “Май Дай” – “Май Дай” – нельзя – нельзя, глядя на пачки демидрола и трамала.
Фрай был моложе Бендера. Он недавно закончил университет, был выпускником. Поэтому Бендер после бутылочки другой прищурив глаз называл его “Бандит”.
“Бандит” – บัณฑิต – выпускник. Вот так на тайском языке звучит выпускник вуза, близко к правде.
Когда водитель такси повез Фрая и Бендера в очередной раз на Местный рынок просить скидки на футболки по 100бат. Фрай и Бендер любили быстро ездить, но в тот момент, когда водитель разогнался под 150км/ч и выехал на встречку. Тут нервы у о боих не выдержали и оба с начала закричали в один голос по чуть чуть давай. А потом вспомнили, что помедленнее на тайском будет не по чуть чуть, а “Ча-Ча”.
“Ча-Ча” – ช้า ช้า – медленно, не спешно.
Вот такой вот не большой вокабуляр, пока больше писать не буду. Хорошего помаленьку. Если понравится напишу еще. А пока полный словарь, всех слов описанных выше.
- “Aоу” – เอา – хочу, беру, получаю;
- “Май Аоу” – ไม่ เอา – “не хочу”;
- “Aоу Маи” – เอา ไหม – Хочегшь, хотите?;
- “Дай” – ได้ – можно, мочь, быть в состоянии сделать, что-то;
- “Дай Май” – ได้ ไหม – можно, могу ли я?;
- “Май Дай” – ไม่ ได้ – нельзя;
- “Ба Ба Бо Бо” – “บ้า บ้า บอ บอ” – crazy;
- “Сука прок” – สกปรก – грязно, не чисто, без порядок;
- “Ки Бат” – กี๋ บาท – Сколько бат?;
- “Кикгиет” – ขี้เกียจ – ленивый, лениво;
- “Бандит” – บัณฑิต – выпускник;
- “Ча-Ча” – ช้า ช้า – медленно, не спешно.
*Важный совет. Тайский язык является тоновым языком и вероятность не правильного произношения очень велика. Здесь я постарался подобрать одни из самых простых в плане произношения слов – по этому найти понимание не так сложно даже при не правильном произношении. Но все равно, при этом я рекомендую обратить внимание, на две наши видео записи, в которых присутствует произношение некоторых из этих фраз.
Другие статьи по теме:
На этот раз я пожелаю всем легкого понимания и приятного отдыха!
Добавить комментарий